鱿鱼游戏

鱿鱼游戏

本片由劳利影院提供播放

韩剧
立即播放
导演:
黄东赫  
主演:
上映:
2021
更新:
2023-09-25T13:52:11
剧情:
  还记得Netflix的自制电视剧《乌贼游戏》吗?   上个月,世界在讨论IP和故事的时候,网络正在寻找体质..
无尽在线

猜你喜欢

四季之春
2025 8.0分 韩剧
讲述了K-POP顶级乐队顶级明星四季被迫开始了大学生活,在....
更新第10集
我夺走了男主的初夜
2025 9.0分 韩剧
讲述了被小说中的配角附身的主人公后,无意中与男主人公共度一....
更新至07集
吞噬太阳的女子
2025 9.0分 韩剧
该剧讲述在被害者武装成加害者的世上,一个单亲妈妈,以女儿之....
更新第18集
女王之家
2025 6.0分 韩剧
该剧由洪硕九、洪恩美导演,金敏珠编剧,Flying Ent....
更新第48集
拿着手术刀的猎人
2025 6.0分 韩剧
该剧是一部犯罪惊悚剧,讲述患有反社会性人格障碍的有名女法医....
更新第12集
抓住大运
2025 9.0分 韩剧
第51集

《鱿鱼游戏》剧情介绍

片名:《鱿鱼游戏》

类型:韩剧

主演:李政宰,朴海秀,孔刘,许成泰,魏化俊,金周灵,郑浩妍,朴正彦

语言:韩语

导演:黄东赫

上映时间:2021

上映地区:韩国

【劳利影院】分享热门好看的精彩影视韩剧作品:《鱿鱼游戏》,《鱿鱼游戏》由才华出众的导演黄东赫全程全身心废寝忘食指导拍摄,《鱿鱼游戏》韩剧并且由知名影星李政宰,朴海秀,孔刘,许成泰,魏化俊,金周灵,郑浩妍,朴正彦等完美合作演绎,《鱿鱼游戏》的剧情饱满环环相扣跌宕起伏,《鱿鱼游戏》的人物设定切合作品主题,《鱿鱼游戏》是一部引人深思,让人意犹未尽的作品,《鱿鱼游戏》有韩语等语种,《鱿鱼游戏》韩剧广受好评,让许多影视爱好者保存《鱿鱼游戏》观看,让人百看不厌,【劳利影院】是精彩影视韩剧之家,每日分享热门精彩好看的作品,欢迎大家收藏.

《鱿鱼游戏》剧情简介:

  还记得Netflix的自制电视剧《乌贼游戏》吗?   上个月,世界在讨论IP和故事的时候,网络正在寻找体质,而义乌却看到了商品的商业机会。韩国裔美国喜剧演员杨梅发现“乌贼游戏”的官方字幕翻译不满意,在推特和TikTok上痛斥了Netflix的非专业性。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   这个吐槽引起了路人的好奇心:嗯?Netflix的“字幕组”是从哪里来的?是机器翻译吗?   31种语言字幕,提供13种配音版本,在90多个国家占据了Netflix的人气首位,在线播放了1个月1.42亿。。。。。。当世界观众沉浸在“乌贼游戏”紧张刺激的故事中时,Youngmi Mayer越看越生气。   10月1日,她打开Twitter写了。   我看了英语字幕的“乌贼游戏”。如果不懂韩语的话,就不是同样的“乌贼游戏”了。翻译不好,人物的对话很好,但是几乎没有剩下。   Mayer简单地列举了两个细节。她认为这两个翻译错误歪曲了女演员的个性。   第一幕,女演员用韩语表示“在看什么”,Netflix的英语字幕被翻译成“走开”。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   第二幕,女演员说:“我很聪明,只是没有机会去学校。”英语字幕翻译成:“我不是天才,但我做了。”。   某网友马上意识到,Mayer吐槽的是“隐藏字幕”(Closed Caption),选择一般的英语字幕的话,翻译更合适,但是和原来的台词有意思上的区别。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   ▲左:隐藏字幕(CC)。右:一般字幕   据韩国裔美国人翻译詹姆斯・Chung说,“乌贼游戏”的翻译确实不体现这个女演员的性格。   另外,还增加了韩语的“oppa”等其他翻译错误。另外,“ajuumma”虽然指的是阿姨,但被翻译成“奶奶”。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   在各种各样的讨论翻译质量的过程中,也有使视听翻译科学地普及的工作人员。   首先,电影、电视剧的字幕有严格的长度限制,要方便观众在几秒钟内快速阅读。   以Netflix的规定为例,在1画面上最多显示2行英语字幕,不能超过1行42个字符,停留时间在7秒以内。用有限的字数来传达台词的意思是一个很大的难点。   接下来,隐蔽字幕(CC)被提供给听觉障碍者,除了台词之外,还说明在画面上发生的事情。隐蔽字幕也是普通的配音字幕,其长度限制比普通字幕更严格,需要尽量跟上演员的口型,减少观众的演技和违和感。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   ▲Netflix提供的配音&字幕   电影、电视剧中存在的各种文化差异、文字游戏、谐音梗和笑话,确实很难将它们浓缩在短短几行的字幕里进行说明。但是,在很多的网络讨论中,一个事实变得清楚了。   流媒体的翻译质量不够,往往与“字幕组”的工作被低估、不被尊重有关。员工工作量极大,工资水平虽没有提高,但交付时间却越来越短。   克服1英寸字幕障碍的话,可以看到更好的电影。   2020年2月,韩国电影《寄生虫》获得奥斯卡最佳电影奖时,奉俊昊导演站在台上这样说道。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   以前,在美国上映的电影和电视剧,如果是英语配音的话,字幕就不是默认的,很多英语观众在看电视剧的时候也没有看字幕的习惯。这也是外语电影征服好莱坞很难的理由之一。   但是,随着Netflix等流媒体的兴起和全球化的目标,情况发生了变化。到目前为止,Netflix有2亿人以上的订阅用户,分布在190+个国家,自制内容大部分不是英语,Disney+、HBO Max等也积极参加了“全球混战”。   每次打开新的市场都需要翻译,字幕和配音不是简单的补充服务,而是内容减少的重要一环。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   但是,现在他们的结论相似:机器翻译的质量还不够以人类为代替品,只能用于制作翻译初稿等过程的简化。   虽然生存下来是件好事,但Iyuno-SDI工作室的首席执行官David Lee指出,该行业面临翻译人才不足,今后2、3年内供不应求。   没有人翻译,没有配音,也没有混合--这个行业没有足够的资源去做这些事情。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   ▲来自ZOO Digital、Netflix的合作伙伴   Chris Fetner在Netflix工作了9年,负责平台的低光化战略的制定。有员工把现在的字幕和配音行业比作“不能吸水的海绵”,每天都在找工作,到了2022年以后才可以接受新的翻译需求。   工作量大,交货期缩短,但报酬不高。以Netflix公开的价格标准为例,韩语电视剧的英语字幕翻译是1分13美元,但能进入翻译者本人口袋的也很少。   在卫报的采访中,从事字幕翻译的自由职业者Anne Wanders说,因为报酬的部分低于最低工资标准,所以没有提议不能在这项工作中养活自己。   因为各种各样的理由,有经验的字幕翻译者离开了这个行业,取而代之的是业余、打工、学生等。翻译的再培养需要时间,对字幕的质量有一定程度的影响。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   ▲内部没有“字幕组”,但Netflix有规范工具   字幕和配音行业的人才不足,在小语种的直译中也出现了。   再次以“乌贼游戏”为例,为了将这部电视剧推广到法语市场,业界内一般先输出英语版的字幕,然后再进行法语翻译。换言之,如果英语字幕的翻译有曲解,法语的版本也有问题,并且偏离了光谱。在这个转换过程中,更多的信息细节丢失,字幕质量下降是不可避免的。   Netflix的“乌贼游戏”并不是唯一被吐槽的游戏。最近Disney+在韩国在线,由于翻译质量问题在应用商店受到了恶评。也有人评论说,与网络弗里克斯相比,“比不上谷歌翻译”。   字幕和配音是在流媒体时代的“巴别塔”——跨越语言障碍,带你去电影和电视剧的世界,理解制作者的想法,喜欢上陌生国家的文化。   失败的本地化不仅会产生裂缝感和距离感,还会在不能帮助作品表现的同时,也会给Netflix的商业带来伤害。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   全球娱乐协会(Entertainment Globalization Asssociation)对西班牙、德国、法国、意大利15000名流媒体用户进行了抽样调查,结果显示61%的人每月字幕和配音质量都不好。结果,70%的人去年取消了付费订阅。   一方面苦恼于翻译人才不足,另一方面,像Netflix这样的流媒体大公司,像Iyuno-SDI这样的低配置服务提供商也在摸索能不能用技术代替人工翻译。   但是,现在他们的结论相似:机器翻译的质量还不够以人类为代替品,只能用于制作翻译初稿等过程的简化。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   另外,不仅仅是寻找替代方案,Netflix为了提高字幕的质量,导入了更有经验的翻译者。   restofworld.org报道,在“乌贼游戏”的字幕成为话题后,Netflix邀请Sharon Choi再次检查字幕。在去年的奥斯卡颁奖仪式上,莎朗・乔是韩国的奉俊昊导演的翻译。   Netflix日前宣布,邀请原小说的英语翻译刘宇昆担任“三体”电视剧的顾问制作人,确保其表达的正确性。   “乌贼游戏”在全世界都大受欢迎,但Netflix却很困扰。   ▲《三体》英语版   另一方面,字幕和配音行业也在争取自己的权益。法国ATAA协会游说法国国家电影机构,希望所有的字幕翻译者设定最低工资标准。协会的Isabelle Miller会长如下所述。   如果觉得没有“花更多钱做翻译工作”的意思,那么到底有必要拍这部电影吗。   这不是Netflix一家的问题,而是所有的流媒体走向全球化的大问题。…

??

加载中...